پرسش‌های ترجمه‌ای

كارگاه آموزش ترجمه، كارگاه مقاله نويسي مجازی، ترجمه‌ي مقالات به زبان انگليسي

.
اطلاعات کاربری
درباره ما
دوستان
خبرنامه
آخرین مطالب
لینکستان
دیگر موارد
آمار وب سایت

پرسش از شما - پاسخ از ما

سؤالات خودرا در رابطه با ترجمه بپرسید و پاسختان را دریافت کنید

لطفا ترجمه‌هایتان را برای ویرایش ارسال نکنید

(البته در حد یک یا دو جمله اشکال ندارد)

sarv_press@yahoo.com



English Translation and Essay Writing Workshop جهت ثبت نام و هماهنگی با شماره تلفن یا آدرس ایمیل زیر تماس بگیرید: 09153025668 Email:sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: پاسخ به پرسش‌های ترجمه انگلیسی , پرسش‌های ترجمه , ,
:: بازدید از این مطلب : 1140
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : عظيم سرودلير
ت : شنبه 29 خرداد 1395
.
مطالب مرتبط با این پست
می توانید دیدگاه خود را بنویسید

/weblog/file/img/m.jpg
Nader در تاریخ : 1395/4/4/5 - - گفته است :
سلام
چرا وقتی که من همه لغات یک جمله انگلیسی را پیدا نموده و در جمله قرار می دهم نمی توانم معنی درست جمله را به فارسی فهمیده و بنویسم؟

پاسخ:سلام 1- اوّلا هنگامی که کلمات در داخل یک Structure جمله انگلیسی قرار می گیرند مفهوم جدیدی را بر اساس ساختار جمله ایجاد می کنند که متفاوت از معانی تک تک واژه‌هاست. بنابراین شما بتید علاوه بر داشتن دانش واژگانی باید ساختار جمله را هم بشناسید و بر اساس ساختار جمله واژه‌ها را هم معنی کنید.2- شکل های مختلف یک واژه بر اساس ساختار جمله نقش‌های متفاوتی می تواند داشته باشد. مثلا فعل ing دار در یک جایی معنی فعلی دارد در جای دیگر صفتی، یا اسمی یا قیدی . با اشنایی با Structure می توانید بفهمید که به چه شکلی باید ترجمه کنید. - اگر با متون انگلیسی زیاد سر و کار دارید توصیه می شود که Structures را خوب یاد بگیرید.


نام
آدرس ایمیل
وب سایت/بلاگ
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

آپلود عکس دلخواه:








موضوعات
صفحات
نویسندگان
آرشیو مطالب
مطالب تصادفی
مطالب پربازدید
پشتیبانی